El soldado de papel
Esta canción -de Bulat Okudzhava, como habitualmente- se la dedico a Cirstina Cifuentes, para que no diga que sólo la insulto. Como siempre, la traducción es mía, así que puede estar plagada de errores...
Бумажный солдат
Один солдат на свете жил,
красивый и отважный,
но он игрушкой детской был:
ведь был солдат бумажный.
Он переделать мир хотел,
чтоб был счастливым каждый,
а сам на ниточке висел:
ведь был солдат бумажный.
Он был бы рад - в огонь и в дым,
за вас погибнуть дважды,
но потешались вы над ним:
ведь был солдат бумажный.
Не доверяли вы ему
своих секретов важных,
а почему?
А потому,
что был солдат бумажный.
А он судьбу свою кляня
Не тихой жизни жаждал.
И все просил: огня, огня.
Забыв, что он бумажный.
В огонь? Ну что ж, иди! Идешь?
И он шагнул однажды,
и там сгорел он ни за грош:
ведь был солдат бумажный.
El soldado de papel
Había un soldado en el mundo,
bello y valiente,
pero era un juguete,
pues era un soldado de papel.
Quería arreglar el mundo
para hacer felices a todos
pero colgaba de un hilo
pues era un soldado de papel
Sería feliz de perecer dos veces
por vosotros en el fuego y en el humo
pero os burlábais de él
pues era un soldado de papel.
No le confiábais
vuestros secretos importantes
pero...¿por qué?
Pues porque
era un soldado de papel
Y maldijo su destino:
no ansiaba una vida silenciosa
y a todos pidió: fuego, fuego
olvidando que era de papel.
¿Al fuego? ¡Pues ve! ¿Vas?
Y un día dio un paso adelante
y allí ardió en vano,
pues era un soldado de papel.

